Tłumaczenie artykułów

(Photo credit: Dutch American Translations)

Tłumaczenie artykułów może wydawać się zbyt skomplikowane albo czasochłonne, jednak biorąc pod uwagę postęp jaki mogę zrobić, gra wydaje się warta świeczki. Zazwyczaj wyszukuję interesujące mnie newsy w internecie. Następnie kopiuję tekst do edytora tekstu, jak Ms Word, i zaczynam tłumaczenie.

Robiąc to spodziewam się napotkania pewnych słów kilka razy. Im więcej razy się to zdarzy, tym łatwiej będzie je zapamiętać. To proste, nieprawdaż? Wykonywanie regularnie ćwiczenia wymagać będzie jednak włożenia w to trochę siły i czasu.

Przeszkodą w rozumieniu artykułow są braki w gramatyce i słownictwie, więc zalecana jest stała praca nad tymi elementami. Różne języki będą mieć oczywiście różną budowę, ale niektóre z nich mogą być podobne. Weźmy na przykład język litewski. W litewskim mamy prefiks "ne" przed  czasownikiem postawiony w celu negacji. Na przykład: nesaprotu ((ja) nie rozumiem). Jak widzicie "ja" jest zbędne w tym zdaniu. Poza tym "nie rozumiem" jest pisane jako jedno słowo. Zwróć uwagę na kończące wyraz "u" zmieniające się w zależności od podmiotu. Taka forma nie występuje w angielskim.

Nie musisz przejmować się gramatyką, bo zawsze możesz sprawdzić potrzebną informację w internecie, książkach i aplikacjach, które są studnią informacji tego typu.

Co chcę osiągnąć poprzez tłumaczenie?
Chodzi głównie o poszerzenie zasobu słownictwa. Moja pamięć przyzwyczaja się do obcego słownictwa. Słownictwa, które możemy znaleźć nie tylko w codziennych rozmowach, ale również w takich obszarach jak: medycyna, ekonomia, polityka etc.


Original article Translating Articles


My name is Michał Bors (read meehow). I am a student of fifth year in Chinese studies. I am interested in learning foreign languages, because of the abilities you get by learning them.

Nazywam się Michał Bors. Jestem studentem V roku sinologii. Interesuję się nauką języków obcych, ze wględu na możliwości jakie daje ich znajomość.
Enhanced by Zemanta

Maybe you will also like